hồn vía
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (masculin) : Terme vietnamien désignant l'âme, l'esprit vital ou le principe spirituel d'une personne. Il se réfère à l'essence immatérielle et à la force vitale qui anime un être humain. Ce concept traditionnel implique souvent que cette entité peut être affectée par la peur ou le choc.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Anh ấy sợ đến mất hồn vía. (Il a eu si peur qu'il en a perdu son âme / Il a été terrifié.)
- Câu chuyện ma làm tôi kinh hồn vía. (L'histoire de fantôme m'a fait frémir d'horreur.)
- Cô ấy giật mình, hồn vía như lên mây. (Elle a sursauté, son esprit s'est comme envolé.)
Utilisations avancées et expressions figées
"mất hồn vía" / "kinh hồn vía" : Être saisi d'une peur intense, être terrifié au point d'en perdre ses esprits.
- Nghe tiếng nổ, nó mất hồn vía bỏ chạy. (En entendant l'explosion, terrifié, il a pris la fuite.)
"hồn vía phiêu diêu" / "hồn vía lên mây" : Avoir l'esprit ailleurs, être distrait, rêveur ou profondément choqué.
- Sau tai nạn, hồn vía anh ta vẫn chưa về. (Après l'accident, ses esprits ne sont pas encore revenus.)
Variantes et mots apparentés
- Hồn phách (nom) : Synonyme direct et plus formel de "hồn vía", désignant l'âme et l'esprit vital.
- Tinh thần (nom) : L'esprit, le moral, la mentalité. (Concept plus général, moins lié à la croyance traditionnelle.)
- Vía (nom) : Souffle vital, force vitale. (Peut être utilisé séparément, souvent dans un contexte de croyance populaire, ex: "vía nặng" / "vía nhẹ").
Synonymes
- Âme (nom féminin) : Âme, esprit.
- Esprit vital (nom masculin) : Principe spirituel vital.
- Souffle de vie (nom masculin) : Souffle vital.
Expressions idiomatiques liées
"Làm kinh hồn vía" : Terrifier quelqu'un, lui faire très peur.
- Cảnh đó làm kinh hồn vía các nhân chứng. (Cette scène a terrifié les témoins.)
"Gọi hồn vía" : Rappeler les esprits (rituel traditionnel pour une personne malade ou choquée).
- Bà già đi gọi hồn vía cho đứa cháu. (La vieille femme est allée rappeler les esprits de l'enfant.)
- như hồn phách